< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.

< Mapisarema 80 >