< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!

< Mapisarema 80 >