< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
For the chief musician, set to the Shoshannim Eduth style. A psalm of Asaph. Pay attention, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit above the cherubim, shine on us!
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
In the sight of Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your power; come and save us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
God, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Yahweh God of hosts, how long will you be angry at your people when they pray?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in great quantities.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
You make us something for our neighbors to argue over, and our enemies laugh about us among themselves.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
You brought a vine out of Egypt; you drove out nations and transplanted it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
You cleared the land for it; it took root and filled the land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The mountains were covered with its shade, the cedars of God by its branches.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It sent out its branches as far as the sea and its shoots to the Euphrates River.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why have you broken down its walls so that all who pass by along the road pluck its fruit?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boars out of the forest ruin it, and the beasts of the field feed on it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Turn back, God of hosts; look down from heaven and take notice and take care of this vine.
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
This is the root that your right hand planted, the shoot that you made to grow.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
It has been burned and cut down; they perish because of your rebuke.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
May your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Yahweh God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.

< Mapisarema 80 >