< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
the vine which your right hand has planted.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.