< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.