< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.