< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< Mapisarema 80 >