< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.

< Mapisarema 80 >