< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth.
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.