< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljan svjedočanstva”. Asafov. Psalam. Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom: probudi silu svoju, priteci nam u pomoć!
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
Sjena mu prekri bregove, lozje mu k'o Božji cedrovi.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Zašto si mu srušio ogradu da ga beru svi što putem prolaze,
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri?
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Vrati se, Bože nad Vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
zakrili što zasadi desnica tvoja, sina kog za se odgoji!
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Tvoja ruka nek' bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Jahve, Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!

< Mapisarema 80 >