< Mapisarema 78 >

1 Masikiri raAsafi. Haiwa vanhu vangu, inzwai kudzidzisa kwangu; teererai mashoko omuromo wangu.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
2 Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo, ndichataura zvinhu zvakavanzika, zvinhu zvakare kare,
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
3 zvatakanzwa nezvatakaziva, zvatakaudzwa namadzibaba edu.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
4 Hatingazozvivanziri vana vavo; tichaudza rudzi runotevera mabasa angarumbidzwa aJehovha, simba rake, nezvishamiso zvaakaita.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
5 Akatema zvirevo zvaJakobho akasimbisa murayiro muIsraeri, waakarayira madzitateguru edu kuti vadzidzise vana vavo,
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
6 kuti rudzi runotevera ruzvizive, kunyange vana vachazoberekwa, naivo vagozoudzawo vana vavo.
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
7 Ipapo vachavimba naMwari wavo uye havangazokanganwi mabasa ake asi vachazochengeta mirayiro yake.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
8 Havazofanani namadzitateguru avo, rudzi rwakanga rwakasindimara uye rwaimumukira, mwoyo yavo yakanga isingateereri Mwari, mweya yavo yakanga isina kutendeka kwaari.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
9 Vanhu vokwaEfuremu, kunyange vakanga vakapakata uta, vakadzokera shure pazuva rokurwa;
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
10 havana kuchengeta sungano yaMwari, uye vakaramba kufamba maererano nomurayiro wake.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
11 Vakakanganwa zvaakaita, zvishamiso zvaakavaratidza.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
12 Akaita zviratidzo pamberi pamadzibaba avo munyika yeIjipiti, mudunhu reZoani.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
13 Akapamura gungwa akavayambutsa napakati; akaita kuti mvura imire yakasimba sorusvingo.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
14 Akavatungamirira negore masikati, uye nechiedza chomoto usiku hwose.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
15 Akapamura ruware mugwenga akavapa mvura yakawanda seyamakungwa;
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
16 akabudisa hova dzemvura paruware akaita kuti iyerere seyenzizi.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
17 Asi vakaramba vachingomutadzira, vachimukira Wokumusoro-soro mugwenga.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
18 Vakaedza Mwari nobwoni vachimugombedzera kuti avape zvokudya zvavaipanga.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
19 Vakapopotera Mwari, vachiti, “Ko, Mwari angawadzira tafura mugwenga here?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
20 Paakarova dombo, mvura yakatubuka, uye hova dzakayerera mvura zhinji. Asi angagona kutipawo zvokudya here? Angavigira vanhu vake nyama here?”
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
21 Jehovha akati avanzwa, akatsamwa zvikuru kwazvo; moto wake ukaveserwa Jakobho, uye hasha dzake dzikamukira Israeri,
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
22 nokuti havana kutenda muna Mwari kana kuvimba nokurwira kwake.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
23 Asi akarayira matenga kumusoro akazarura makonhi okumatenga;
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
24 akanayisa mana kuti vanhu vadye, akavapa zviyo zvokudenga.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
25 Vanhu vakadya chingwa chavatumwa; akavatumira zvokudya zvose zvavaigona kudya.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
26 Akazarura mhepo yokumabvazuva kubva kudenga, uye akafambisa mhepo yakabva zasi nesimba rake.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
27 Akavanayisira nyama pamusoro pavo seguruva, shiri dzinobhururuka dzakaita sejecha rokumhenderekedzo yegungwa.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
28 Akaita kuti dziburukire mumisasa yavo, dzakapoteredza matende avo ose.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
29 Vakadya kusvikira vaguta kwazvo, nokuti akanga avapa zvavakanga vachipanga.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
30 Asi vasati vafuratira chokudya chavaikarira, kunyange pachakanga chichiri pamiromo yavo,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
31 kutsamwa kwaMwari kwakavamukira; akauraya vakanga vakanyanya kusimba pakati pavo, akaparadza majaya eIsraeri.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
32 Kunyange zvakadaro, vakaramba vachingotadza; kunyange zvazvo zviratidzo zvake izvi zvaivapo, havana kutenda.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
33 Saka akagumisa mazuva avo nezvisina maturo, uye makore avo mukutya.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
34 Pose pavaiurayiwa naMwari, ndipo pavaimutsvaka; vaishingairira kudzokerazve kwaari.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
35 Vakarangarira kuti Mwari ndiye Dombo ravo, kuti Mwari Wokumusoro-soro ndiye Mudzikinuri wavo.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
36 Asizve vaingomubata kumeso nemiromo yavo, vachimurevera nhema nendimi dzavo;
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
37 mwoyo yavo yakanga isina kutendeka kwaari, vakanga vasina kutendeka pasungano yake.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
38 Kunyange zvakadaro iye akavanzwira tsitsi; akavakanganwira kuipa kwavo akasavaparadza. Nguva nenguva akadzora kutsamwa kwake, uye haana kumutsa hasha dzake dzose.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
39 Akarangarira kuti ivo vaingova nyama bedzi, mhepo inopfuura isingadzoki.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
40 Vakamumukira mugwenga kazhinji sei, uye vakamuitisa shungu murenje!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
41 Vakaedza Mwari vamuedzazve; vakagumbusa Iye Mutsvene waIsraeri.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
42 Havana kurangarira simba rake, zuva raakavadzikinura kubva pamudzvinyiriri,
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
43 zuva raakaratidza zviratidzo zvake zvinoshamisa muIjipiti, zvishamiso zvake mudunhu reZoani.
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
44 Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa; havana kugona kunwa muhova dzavo.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
45 Akavatumira mapupira enhunzi dzikavaparadza, uye matatya akavaparadza zvikuru.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
46 Akapa zviyo zvavo kumagutaguta nezvibereko zvavo kumhashu.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
47 Akaparadza mazambiringa avo nechimvuramabwe, uye namaonde emionde yavo nechando.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
48 Mombe dzavo akadziisa kuchimvuramabwe, nezvipfuwo zvavo kukurova kwemheni.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
49 Akaregedzera kutsamwa kwake kukuru pamusoro pavo, hasha dzake, shungu dzake noukasha hwake, boka ravatumwa vokuparadza.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
50 Akagadzira nzira yokutsamwa kwake; haana kuponesa mweya yavo parufu asi akavaisa kudenda.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
51 Akauraya matangwe ose eIjipiti, chibereko chokutanga chomurume pamatende aHamu.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
52 Asi akabudisa vanhu vake seboka ramakwai; akavatungamirira samakwai nomugwenga.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
53 Akavafambisa norugare, asi gungwa rakamedza vavengi vavo.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
54 Saizvozvo akavasvitsa kumuganhu wenyika yake tsvene, kunyika yamakomo yaakatora noruoko rwake rworudyi.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
55 Akadzinga ndudzi mberi kwavo, akagovera nyika yavo kwavari senhaka; akagarisa rudzi rwaIsraeri mudzimba dzavo.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
56 Asi vakaedza Mwari uye vakamukira Wokumusoro-soro; vakasachengeta zvirevo zvake.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
57 Vakanga vasingazvirereki uye vasina kutendeka samadzibaba avo, vasingavimbiki souta hunonyengera.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
58 Vakamutsamwisa nenzvimbo dzavo dzakakwirira; vakamutsa godo rake nokuda kwezvifananidzo zvavo.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
59 Mwari akati avanzwa akatsamwa zvikuru kwazvo; akaramba Israeri zvachose.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
60 Akasiya tabhenakeri yeShiro, iyo tende yaakanga amisa pakati pavanhu.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
61 Akaendesa areka yesimba rake kuutapwa, kubwinya kwake mumaoko omuvengi.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
62 Akaisa vanhu vake kumunondo; akatsamwira nhaka yake zvikuru kwazvo.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
63 Moto wakaparadza majaya avo, uye varandakadzi vavo vakashayiwa nziyo dzesvitsa;
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
64 vaprista vavo vakanga vaiswa kumunondo, uye chirikadzi dzavo hadzina kugona kuchema.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
65 Ipapo Ishe akamuka somunhu anga akakotsira, somunhu amuka pakubatwa newaini.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
66 Akarova vavengi vake vakadzokera shure; akavanyadzisa nokusingaperi.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
67 Ipapo akaramba matende aJosefa, haana kusarudza rudzi rwaEfuremu;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
68 asi akasarudza rudzi rwaJudha, Gomo reZioni, raakada.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
69 Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare yakakwirira, senyika yaakasimbisa nokusingaperi.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
70 Akasarudza Dhavhidhi muranda wake, akamutora kumatanga amakwai;
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
71 akamubvisa pakufudza makwai kuti ave mufudzi wavanhu vake Jakobho, vaIsraeri nhaka yake.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
72 Uye Dhavhidhi akavafudza nokururama kwomwoyo; akavatungamirira namaoko ouchenjeri.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃

< Mapisarema 78 >