< Mapisarema 76 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Асафа. Пісня. Відомий в Юдеї Бог, в Ізраїлі величне ім’я Його.
2 Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
Був у Салемі намет Його, і помешкання Його – на Сіоні.
3 Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
Там зламав Він полум’яні стріли лука, щит і меч, і війну [припинив]. (Села)
4 Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
Ти осяяний величчю більше, ніж [ті] гори, [що] здобичі [повні].
5 Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
Міцні серцем стали здобиччю, заснули сном своїм [останнім]; Сильні мужі не можуть поворухнути своїми руками.
6 Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
Від грізних докорів Твоїх, Боже Якова, застигли колісниця і кінь.
7 Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
Ти – грізний, хто встоїть перед обличчям Твоїм у час гніву Твого?
8 Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
З небес Ти проголосив суд – земля злякалась і затихла,
9 haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
коли повстав Бог, щоб судити, щоб врятувати всіх пригнічених землі. (Села)
10 Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
Адже навіть гнів людський [обернеться] на славу Тобі, а рештою гніву Ти [переможно] оперезаєш Себе.
11 Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
Давайте обітниці Господеві, Богові вашому, і виконуйте їх; усі, хто навколо Нього, нехай принесуть дар Грізному.
12 Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.
Він приборкує дух вождів, страшний Він для царів землі.