< Mapisarema 76 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang. Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
2 Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
3 Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. (Sela)
4 Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene.
5 Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
6 Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
7 Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
8 Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
9 haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. (Sela)
10 Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
11 Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.
12 Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.
Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.