< Mapisarema 76 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
Orðstír Drottins er mikill í Júda og Ísrael.
2 Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
Bústaður hans er í Jerúsalem. Hann situr á Síonfjalli.
3 Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
Þar sundurbraut hann vopn óvina okkar.
4 Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
Öll háreist fjöll blikna í ljóma dýrðar hans!
5 Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
Úrvalslið óvinanna er gjörsigrað! Þeir liggja flatir, sofnaðir svefninum langa. Enginn þeirra getur framar lyft hendi.
6 Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
Þegar þú, Guð Jakobs, hastaðir á þá, féllu bæði hestar og riddarar.
7 Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
Ekki er að undra þótt menn óttist þig! Hver fær staðist reiði Guðs?!
8 Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
Þegar þú birtir þeim dóminn frá himnum, þá nötraði jörðin og þagnaði fyrir þér.
9 haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
Þú stígur fram til að refsa illgjörðamönnunum, en verndar hina auðmjúku.
10 Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
Þegar við sjáum heimsku og reiði mannanna, þá skiljum við enn betur hve dýrð þín er mikil.
11 Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
Efnið heitin sem þið gáfuð Drottni, Guði ykkar. Allir sem umhverfis hann eru færa honum gjafir. Þeir nálgast hann með óttablandinni virðingu.
12 Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.
Hann er sá sem lægir ofstopa höfðingjanna og kemur konungum jarðarinnar á kné!