< Mapisarema 76 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
A karmesternek, hárfajátékon. Zsoltár Ászáftól. Ének. Ismeretes az Isten Jehúdában, Izraélben nagy a neve.
2 Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
Sálémben van az ő sátora és hajléka Cziónban.
3 Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
Ott törte össze az íj villámait, paizsot és kardot és a harczot. Széla.
4 Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
Tündöklő vagy, hatalmas, a ragadmány hegyei felől.
5 Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
Kifosztattak az erős szivűek, szendergik álmukat, és nem találták kezüket mind a had emberei.
6 Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
Dorgálásodtól, Jákób Istene, mélyen alszik mind a szekérhad, mind a ló.
7 Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
Te félelmetes vagy, s ki állhat meg előtted, mihelyt haragszol!
8 Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
Az égből hallattál ítéletet, a föld megfélemlett és lecsendesedett,
9 haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
midőn fölkelt Isten a törvényre, hogy megsegítse mind a föld alázatosait. Széla.
10 Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
Mert az emberek dühe magasztal téged, midőn maradékuk dühösségbe övezkedik.
11 Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
12 Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.
aki leszeli a fejedelmek indulatát, félelmetes a föld királyainak.

< Mapisarema 76 >