< Mapisarema 76 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph, cantique. Dieu s’est fait connaître en Juda, en Israël son nom est grand.
2 Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
Il a son tabernacle à Salem, et sa demeure en Sion.
3 Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
C’est là qu’il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, l’épée et la guerre. — Séla.
4 Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
Tu resplendis dans ta majesté, sur les montagnes d’où tu fonds sur ta proie.
5 Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur; ils se sont endormis de leur sommeil, ils n’ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras.
6 Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
A ta menace, Dieu de Jacob, char et coursier sont restés immobiles.
7 Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
Tu es redoutable, toi! Qui peut se tenir devant toi, quand ta colère éclate?
8 Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
Du haut du ciel tu as proclamé la sentence; la terre a tremblé et s’est tue,
9 haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla.
10 Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
Ainsi la fureur de l’homme tourne à la gloire et les restes de la colère...
11 Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu; que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible!
12 Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.
Il abat l’orgueil des puissants, il est redoutable aux rois de la terre.