< Mapisarema 74 >

1 Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.

< Mapisarema 74 >