< Mapisarema 74 >
1 Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
Maskil to/for Asaph to/for what? God to reject to/for perpetuity be angry face: anger your in/on/with flock pasturing your
2 Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
to remember congregation your to buy front: old to redeem: redeem tribe inheritance your mountain: mount Zion this to dwell in/on/with him
3 Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
to exalt [emph?] beat your to/for desolation perpetuity all be evil enemy in/on/with holiness
4 Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
to roar to vex you in/on/with entrails: among meeting your to set: make sign: indicator their sign: indicator
5 Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
to know like/as to come (in): bring to/for above [to] in/on/with thicket tree axe
6 Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
(and now *Q(K)*) engraving her unitedness in/on/with axe and axe to smite [emph?]
7 Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
to send: burn in/on/with fire sanctuary your to/for land: soil to profane/begin: profane tabernacle name your
8 Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
to say in/on/with heart their to oppress them unitedness to burn all meeting God in/on/with land: country/planet
9 Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
sign: miraculous our not to see: see nothing still prophet and not with us to know till what?
10 Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
till how God to taunt enemy to spurn enemy name your to/for perpetuity
11 Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
to/for what? to return: return hand your and right your from entrails: among (bosom: garment your *Q(K)*) to end: destroy
12 Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
and God king my from front: old to work salvation in/on/with entrails: among [the] land: country/planet
13 Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
you(m. s.) to split in/on/with strength your sea to break head serpent: monster upon [the] water
14 Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
you(m. s.) to crush head Leviathan to give: give him food to/for people: creatures to/for wild beast
15 Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
you(m. s.) to break up/open spring and torrent: river you(m. s.) to wither river strong
16 Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
to/for you day also to/for you night you(m. s.) to establish: establish light and sun
17 Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
you(m. s.) to stand all border land: country/planet summer and autumn you(m. s.) to form: formed them
18 Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
to remember this enemy to taunt LORD and people foolish to spurn name your
19 Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
not to give: give to/for living thing soul turtledove your community afflicted your not to forget to/for perpetuity
20 Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
to look to/for covenant for to fill darkness land: country/planet habitation violence
21 Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
not to return: turn back crushed be humiliated afflicted and needy to boast: praise name your
22 Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
to arise: rise [emph?] God to contend [emph?] strife your to remember reproach your from foolish all [the] day
23 Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.
not to forget voice: sound to vex you roar to arise: attack you to ascend: rise continually