< Mapisarema 74 >
1 Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
“A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
3 Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
4 Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
5 Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
They appear like those who raise the axe against a thicket;
6 Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
7 Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
8 Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
9 Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
10 Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
12 Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
15 Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
16 Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
17 Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
18 Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
19 Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
20 Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
21 Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
22 Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
23 Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.
Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!