< Mapisarema 74 >

1 Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Mapisarema 74 >