< Mapisarema 74 >

1 Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
2 Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
3 Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
4 Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
5 Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
like men wielding axes in a thicket of trees
6 Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
and smashing all the carvings with hatchets and picks.
7 Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
8 Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
9 Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
10 Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
11 Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
12 Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
13 Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
14 Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
15 Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
16 Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
17 Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
18 Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
19 Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
20 Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
22 Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
23 Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.
Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.

< Mapisarema 74 >