< Mapisarema 74 >
1 Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
3 Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
5 Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
7 Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
8 Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
10 Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
11 Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
12 Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
16 Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
17 Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
18 Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
19 Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
20 Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
22 Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
23 Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.
Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.