< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.