< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
“Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.