< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.