< Mapisarema 73 >

1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.

< Mapisarema 73 >