< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.