< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.