< Mapisarema 73 >

1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.

< Mapisarema 73 >