< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.