< Mapisarema 72 >

1 Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
O! Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
El juzgará a tu pueblo con justicia: y a tus afligidos con juicio.
3 Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
Los montes llevarán paz al pueblo: y los collados justicia.
4 Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
Juzgará a los afligidos del pueblo: Salvará a los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
Temerte han con el sol, y antes de la luna: por generación de generaciones.
6 achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
Descenderá como la lluvia sobre la yerba cortada: como el rocío que destila sobre la tierra.
7 Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
Florecerá en sus días justicia, y multitud de paz, hasta que no haya luna.
8 Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
Delante de él se postrarán los Etiopes: y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
Los reyes de Társis, y de las islas traerán presentes: los reyes de Jeba y de Seba ofrecerán dones.
11 Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
Y arrodillarse han a él todos los reyes; todas las naciones le servirán.
12 Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido, que no tuviere quien le socorra.
13 Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y las almas de los pobres salvará.
14 Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
Y vivirá, y darle ha del oro de Jeba, y orará por él continuamente, todo el día le echará bendiciones.
16 Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
Será echado un puño de grano en tierra, en los cabezos de los montes; hará estruendo, como el Líbano, su fruto; y verdeguearán desde la ciudad, como la yerba de la tierra.
17 Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
Será su nombre para siempre, delante del sol será propagado su nombre; y bendecirse han en él todas las naciones; llamarle han bienaventurado.
18 Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas:
19 Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén, y Amén.
20 Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

< Mapisarema 72 >