< Mapisarema 72 >

1 Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
A psalm of Solomon. Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son.
2 Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
May he judge your people with righteousness and your poor with justice.
3 Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
May the mountains produce peace for the people; may the hills produce righteousness.
4 Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
May he judge the poor of the people; may he save the children of the needy and break in pieces the oppressor.
5 Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
May they honor you while the sun endures, and as long as the moon lasts throughout all generations.
6 achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
May he come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
7 Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
May the righteous flourish in his days, and may there be an abundance of peace till the moon is no more.
8 Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
9 Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
May those who live in the wilderness bow down before him; may his enemies lick the dust.
10 Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
May the kings of Tarshish and of the islands render tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
Indeed, may all kings fall down before him; may all nations serve him.
12 Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
For he helps the needy person who cries out and the poor person who has no other helper.
13 Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
He has pity on the poor and needy, and he saves the lives of needy people.
14 Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
He redeems their lives from oppression and violence, and their blood is precious in his sight.
15 Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
May he live! May the gold of Sheba be given to him. May people always pray for him; may God bless him all day long.
16 Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
May there be abundance of grain in the land; on the mountaintops may their crops wave. May the fruit of it be like Lebanon; may the people flourish in the cities like the grass of the field.
17 Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun; may people be blessed in him; may all nations call him blessed.
18 Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
19 Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
May his glorious name be blessed forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.
The prayers of David son of Jesse are finished.

< Mapisarema 72 >