< Mapisarema 72 >

1 Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
“For Solomon.” To the king, O God! give thy justice, And to the son of a king thy righteousness!
2 Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
Yea! he shall judge thy people with equity, And thine oppressed ones with justice.
3 Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
For the mountains shall bring forth peace to the people, And the hills, through righteousness.
4 Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
He shall defend the oppressed of the people; He shall save the needy, And break in pieces the oppressor.
5 Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
They shall fear thee as long as the sun and moon shall endure, From generation to generation.
6 achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
He shall be like rain descending on the mown field, —Like showers which water the earth.
7 Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
In his days shall the righteous flourish, And great shall be their prosperity, as long as the moon shall endure.
8 Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
He shall have dominion from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
9 Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
They that dwell in the desert shall bow before him, And his enemies shall lick the dust.
10 Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; The kings of Sheba and Seba shall offer gifts;
11 Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
12 Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
For he shall deliver the poor who crieth for aid, And the oppressed who hath no helper.
13 Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
He shall spare the weak and needy, And save the lives of the poor.
14 Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
He shall redeem them from deceit and violence, And their blood shall be precious in his sight.
15 Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
He shall prosper, and to him shall be given of the gold of Sheba; Prayer also shall be made for him continually, And daily shall he be praised.
16 Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
There shall be an abundance of corn in the land; Its fruit shall shake like Lebanon, even on the tops of the mountains; And they of the cities shall flourish as the grass of the earth.
17 Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun. By him shall men bless themselves; All nations shall call him blessed.
18 Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
[[Praised be God, Jehovah, the God of Israel, Who alone doeth wonderful things!
19 Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
Praised be his glorious name for ever! May his glory fill the whole earth! Amen, Amen!
20 Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.
Here end the Psalms of David, the son of Jesse.]]

< Mapisarema 72 >