< Mapisarema 7 >

1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]

< Mapisarema 7 >