< Mapisarema 7 >

1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
Shiggaion to/for David which to sing to/for LORD upon word Cush Benjaminite Benjaminite LORD God my in/on/with you to seek refuge to save me from all to pursue me and to rescue me
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
lest to tear like/as lion soul my to tear and nothing to rescue
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
LORD God my if to make: do this if there injustice in/on/with palm my
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
if to wean to ally me bad: evil and to rescue [emph?] to vex me emptily
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
to pursue enemy soul my and to overtake and to trample to/for land: soil life my and glory my to/for dust to dwell (Selah)
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
to arise: rise [emph?] LORD in/on/with face: anger your to lift: raise in/on/with fury to vex me and to rouse [emph?] to(wards) me justice: judgement to command
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
and congregation people to turn: turn you and upon her to/for height to return: return [emph?]
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
LORD to judge people to judge me LORD like/as righteousness my and like/as integrity my upon me
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
to cease please bad: evil wicked and to establish: establish righteous and to test heart and kidney God righteous
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
shield my upon God to save upright heart
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
God to judge righteous and God be indignant in/on/with all day
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
if not to return: repent sword his to sharpen bow his to tread and to establish: prepare her
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
and to/for him to establish: prepare article/utensil death arrow his to/for to burn/pursue to work
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
behold be in labour evil: wickedness and to conceive trouble and to beget deception
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
pit to pierce and to search him and to fall: fall in/on/with pit: grave to work
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
to return: return trouble his in/on/with head his and upon crown his violence his to go down
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
to give thanks LORD like/as righteousness his and to sing name LORD Most High

< Mapisarema 7 >