< Mapisarema 7 >
1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
“A Shiggayon of David, which he sang unto the Lord, concerning the affairs of Cush the Benjamite.” O Lord my God, in thee do I put my trust; save me from every one of my persecutors, and deliver me:
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
Lest he tear like a lion my soul, rending it in pieces, with none to deliver.
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
O Lord my God, if I have done this; if there be injustice in my hands;
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
If I have recompensed him that was at peace with me with evil; If I have taken aught from my assailants without cause:
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
May the enemy hotly pursue my soul, and overtake it; and tread down upon the earth my life, and cause my honor to be in the dust. (Selah)
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
Arise, O Lord, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment that thou hast commanded.
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
So shall the congregation of nations compass thee about: and for their sakes return thou to the height.
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
The Lord will judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity [grant] me [recompense].
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
Oh let the evil of the wicked come to an end; but establish the just, O thou, who triest the hearts and reins, O righteous God.
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
My protection is by God, who saveth the upright in heath.
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
God is a righteous judge, and a God who is indignant [with the wicked] every day.
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
If he turn not, He will whet his sword, he bendeth his bow, and maketh it ready.
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
Behold, he travaileth with wrong doing; but he hath conceived mischief, and bringeth forth falsehood.
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
He hath hollowed out a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he hath wrought.
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
His mischief will return upon his own head, and upon his own skull will his violence come down.
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
I will thank the Lord according to his righteousness; and I will sing praises to the name of the Lord the Most High.