< Mapisarema 7 >
1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
And a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.