< Mapisarema 7 >

1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

< Mapisarema 7 >