< Mapisarema 69 >

1 Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Mapisarema 69 >