< Mapisarema 69 >
1 Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
2 Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
3 Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
4 Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
5 Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
6 Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
7 Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
8 Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
10 Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
12 Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
14 Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
16 Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
17 Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
18 Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
19 Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
20 Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
22 Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
23 Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
24 Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
25 Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
26 Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
27 Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
28 Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
29 Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
30 Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
32 Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
33 Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
34 Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!