< Mapisarema 68 >

1 Mutungamiri mukuru wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo. Mwari ngaasimuke, vavengi vake ngavaparadzirwe; vavengi vake ngavatize pamberi pake.
to/for to conduct to/for David melody song to arise: rise God to scatter enemy his and to flee to hate him from face: before his
2 Sokupeperetswa kunoitwa utsi nemhepo, saizvozvo vapeperetsei; sokunyauka kunoita namo pamberi pomoto, vakaipa ngavaparare pamberi paMwari.
like/as to drive smoke to drive like/as to melt wax from face: before fire to perish wicked from face: before God
3 Asi vakarurama ngavafare, vafarisise pamberi paMwari; ngavafare vapembere.
and righteous to rejoice to rejoice to/for face: before God and to rejoice in/on/with joy
4 Imbirai Mwari, imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, murumbidzei zvikuru iye anofamba pamusoro pamakore, zita rake ndiJehovha, uye farai pamberi pake.
to sing to/for God to sing name his to build to/for to ride in/on/with plain in/on/with LORD name his and to exult to/for face: before his
5 Baba venherera, mudziviriri wechirikadzi, ndiye Mwari ari paugaro hwake utsvene.
father orphan and judge widow God in/on/with habitation holiness his
6 Vakanga vari voga Mwari akavagarisa mumhuri, anosesedza vasungwa vachiimba; asi mhandu dzinogara panyika yatsva nezuva.
God to dwell only house: home [to] to come out: send prisoner in/on/with prosperity surely to rebel to dwell parched
7 Pamakatungamirira vanhu venyu, imi Mwari, pamakafamba napakati perenje, Sera
God in/on/with to come out: come you to/for face: before people your in/on/with to march you in/on/with wilderness (Selah)
8 nyika yakazungunuka, matenga akadurura mvura, pamberi paMwari, iye weSinai, pamberi paMwari, iye Mwari waIsraeri.
land: country/planet to shake also heaven to drip/prophesy from face: before God this Sinai from face: before God God Israel
9 Imi Mwari, makanayisa mvura zhinji; mukaita kuti nhaka yenyu yakaneta ifefeterwe.
rain voluntariness to sprinkle God inheritance your and be weary you(m. s.) to establish: make her
10 Vanhu venyu vakagaramo, uye imi Mwari, kubva pane, zvakawanda zvenyu, makariritira varombo.
community your to dwell in/on/with her to establish: prepare in/on/with welfare your to/for afflicted God
11 Ishe akataura shoko, vanhu vakaparidza shoko vaiva vazhinji kwazvo:
Lord to give: give word [the] to bear tidings army many
12 “Madzimambo navarwi vakakurumidza kutiza; mumisasa, vanhu vakagovana zvakapambwa.
king Hosts to wander [emph?] to wander [emph?] and dwelling house: home to divide spoil
13 Kunyange pamunenge makavata pakati pemoto yemisasa, mapapiro enjiva yangu akafukidzwa nesirivha, minhenga yayo negoridhe rinovaima.”
if to lie down: lay down [emph?] between: among ash heep wing dove to cover in/on/with silver: money and pinion her in/on/with greenish gold
14 Wamasimba Ose paakaparadzira madzimambo munyika, zvakanga zvakaita sechando chawira pamusoro peZarimoni.
in/on/with to spread Almighty king in/on/with her to snow in/on/with (Mount) Zalmon
15 Makomo eBhashani makomo oushe; makomo eBhashani akati twi.
mountain: mount God mountain: mount Bashan mountain: mount peak mountain: mount Bashan
16 Munotaririreiko negodo, imi makomo akati twi, pagomo rakasarudzwa naMwari kuti atongepo, pachagarwa naJehovha pachake nokusingaperi?
to/for what? to watch with envy [emph?] mountain: mount peak [the] mountain: mount to desire God to/for to dwell him also LORD to dwell to/for perpetuity
17 Ngoro dzaMwari dzinosvika makumi ezviuru nezviuru zvezviuru; Ishe akasvika panzvimbo yake tsvene achibva kuSinai.
chariot God ten thousand thousand thousands Lord in/on/with them Sinai in/on/with holiness
18 Pamakakwira kumusoro, makatungamirira vatapwa mumudungwe wenyu; mukagamuchira zvipo zvaibva kuvanhu, kunyange zvaibva kuna vakapanduka, kuti imi, iyemi Jehovha Mwari, mugarepo.
to ascend: rise to/for height to take captive captivity to take: recieve gift in/on/with man and also to rebel to/for to dwell LORD God
19 Ishe ngaarumbidzwe, Mwari Muponesi wedu, anotakura mitoro yedu zuva nezuva. Sera
to bless Lord day: daily day: daily to lift to/for us [the] God salvation our (Selah)
20 Mwari wedu ndiMwari anoponesa; kupunyuka parufu kunobva kuna Ishe Jehovha.
[the] God to/for us God to/for salvation and to/for YHWH/God Lord to/for death outgoing
21 Zvirokwazvo Mwari achapwanya misoro yavavengi vake, panhongonya dzine vhudzi dzaavo vanorambira muzvivi zvavo.
surely God to wound head enemy his crown hair to go: walk in/on/with guilt (offering) his
22 Ishe anoti, “Ndichavabvisa kubva kuBhashani; ndichavabudisa kubva kwakadzika kwegungwa,
to say Lord from Bashan to return: return to return: return from depth sea
23 kuti unyike tsoka dzako muropa ravavengi vako, ndimi dzembwa dzako dzichiwanawo mugove wadzo.”
because to wound foot your in/on/with blood tongue dog your from enemy portion his
24 Mudungwe wenyu wakaonekwa, imi Mwari, mudungwe waMwari wangu naMambo achipinda munzvimbo tsvene.
to see: see walk your God walk God my king my in/on/with holiness
25 Mberi kuna vaimbi, vachiteverwa navaridzi vemitengeranwa; pamwe chete navarandakadzi vachiridza matambureni.
to meet to sing (after *L(S)*) to play in/on/with midst maiden to beat
26 Rumbidzai Mwari paungano huru; rumbidzai Mwari pagungano raIsraeri.
in/on/with assembly to bless God LORD from fountain Israel
27 Tarirai, rudzi ruduku rwaBhenjamini runovatungamirira, hawo machinda mazhinji aJudha, uye hawo machinda aZebhuruni neaNafutari.
there Benjamin little to rule them ruler Judah crowd their ruler Zebulun ruler Naphtali
28 Danai simba renyu, imi Mwari; tiratidzei simba renyu, imi Mwari, sezvamakaita kare.
to command God your strength your be strong [emph?] God this to work to/for us
29 Nokuda kwetemberi yenyu paJerusarema, madzimambo achakuvigirai zvipo.
from temple your upon Jerusalem to/for you to conduct king gift
30 Tukai mhuka dziri pakati petsanga, mapoka ehando ari pakati pemhuru dzendudzi. Ngavauye nesirivha, vakazvininipisa. Paradzirai ndudzi dzinofarira kurwa.
to rebuke living thing branch: stem congregation mighty: ox in/on/with calf people to stamp in/on/with piece silver: money to scatter people battle to delight in
31 Nhume dzichabva kuIjipiti; Etiopia ichazviisa pasi paMwari.
to come ambassador from Egypt Cush to run: run hand his to/for God
32 Imbirai Mwari, imi ushe hwepasi, rumbidzai Ishe nenziyo, Sera
kingdom [the] land: country/planet to sing to/for God to sing Lord (Selah)
33 kuna iye anotasva matenga akare kumusoro, iye anobudisa inzwi rake, inzwi rine simba.
to/for to ride in/on/with heaven heaven front: old look! to give: cry out in/on/with voice his voice strength
34 Paridzai simba raMwari, iye ano ushe huri pamusoro peIsraeri, ane simba riri kudenga denga.
to give: give strength to/for God upon Israel pride his and strength his in/on/with cloud
35 Munotyisa imi Mwari, muri panzvimbo yenyu tsvene; Mwari waIsraeri anopa ushe nesimba kuvanhu vake. Mwari ngaarumbidzwe!
to fear: revere God from sanctuary your God Israel he/she/it to give: give strength and power to/for people to bless God

< Mapisarema 68 >