< Mapisarema 67 >
1 Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Pisarema. Rwiyo. Mwari ngaatinzwire tsitsi atiropafadze, uye apenyese chiso chake pamusoro pedu, Sera
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme. En Sang.
2 kuti nzira dzenyu dzizivikanwe panyika, ruponeso rwenyu pakati pendudzi dzose.
Gud være os naadig og velsigne os, han lade sit Ansigt lyse over os, (Sela)
3 Marudzi ngaakurumbidzei, imi Mwari; marudzi ose ngaakurumbidzei.
for at din Vej maa kendes paa Jorden, din Frelse blandt alle Folk.
4 Ndudzi ngadzifare uye dziimbe nomufaro, nokuti munotonga marudzi nokururamisira, uye munotungamirira ndudzi dzenyika. Sera
Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig;
5 Marudzi ngaakurumbidzei, imi Mwari; marudzi ose ngaakurumbidzei.
Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd paa Jorden. (Sela)
6 Ipapo nyika ichabereka mukohwo wayo, uye Mwari, Mwari wedu, achatiropafadza.
Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig!
7 Mwari achatiropafadza, uye migumo yose yepasi ichamutya.
Landet har givet sin Grøde, Gud, vor Gud, velsigne os, Gud velsigne os, saa den vide Jord maa frygte ham!