< Mapisarema 66 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
2 Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
3 Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
4 Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
5 Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
6 Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
7 Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
8 Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
9 iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
10 Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
11 Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
12 Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
13 Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
14 mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
15 Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
16 Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
17 Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
18 Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
19 asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
20 Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.

< Mapisarema 66 >