< Mapisarema 65 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo. Kurumbidzwa kwakakumirirai, imi Mwari, muZioni; kwamuri mhiko dzedu dzichazadziswa.
Psalmus David, in finem. Canticum Hieremiae, et Ezechielis ex populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Haiwa, imi munonzwa munyengetero, vanhu vose vachauya kwamuri.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 Patakanga takafukidzwa nezvivi, makakanganwira kudarika kwedu.
Verba iniquorum praevaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Vakaropafadzwa avo vamunosarudza navamunoswededza pedyo kuti vagare pavanze dzenyu! Takagutswa nezvinhu zvakanaka zveimba yenyu, zvetemberi yenyu tsvene.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuae: sanctum est templum tuum,
5 Munotipindura namabasa okururama anotyisa, imi Mwari Muponesi wedu, tariro yemigumo yepasi pose namakungwa ari kure kure,
mirabile in aequitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terrae, et in mari longe.
6 iyemi makaumba makomo nesimba renyu, makazvishongedza nesimba,
Praeparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 iyemi makanyaradza kutinhira kwamakungwa, iko kutinhira kwamafungu aro, nokupopota kwendudzi.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 Vanogara kure kure vanotya zvishamiso zvenyu; uko kunobuda mambakwedza uye madekwana achipera, munodanidzira nziyo dzomufaro.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Mune hanya nenyika uye munoidiridza; munoipfumisa kwazvo. Hova dzaMwari dzizere nemvura kuti dzivigire vanhu zviyo, nokuti saizvozvo ndimi makazvirayira.
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est praeparatio eius.
10 Munozadza mihoronga yacho nemvura, uye munoenzanisa mihomba yacho; munoinyorovesa nemvura inopfunha munoropafadza zvibereko zvayo.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius laetabitur germinans.
11 Munoshongedza gore nekorona yezvakawanda zvenyu, uye ngoro dzenyu dzinopfachukira nezvakawanda.
Benedices coronae anni benignitatis tuae: et campi tui replebuntur ubertate.
12 Uswa hwomurenje hwopfachukira; zvikomo zvakafukidzwa nomufaro.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
13 Mafuro azara namapoka emakwai, uye mipata yafukidzwa nezviyo; zvinodanidzira nomufaro uye zvinoimba.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.