< Mapisarema 65 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo. Kurumbidzwa kwakakumirirai, imi Mwari, muZioni; kwamuri mhiko dzedu dzichazadziswa.
to/for to conduct melody to/for David song to/for you silence praise God in/on/with Zion and to/for you to complete vow
2 Haiwa, imi munonzwa munyengetero, vanhu vose vachauya kwamuri.
to hear: hear prayer till you all flesh to come (in): come
3 Patakanga takafukidzwa nezvivi, makakanganwira kudarika kwedu.
word: because iniquity: guilt to prevail from me transgression our you(m. s.) to atone them
4 Vakaropafadzwa avo vamunosarudza navamunoswededza pedyo kuti vagare pavanze dzenyu! Takagutswa nezvinhu zvakanaka zveimba yenyu, zvetemberi yenyu tsvene.
blessed to choose and to present: come to dwell court your to satisfy in/on/with goodness house: home your holy temple your
5 Munotipindura namabasa okururama anotyisa, imi Mwari Muponesi wedu, tariro yemigumo yepasi pose namakungwa ari kure kure,
to fear: revere in/on/with righteousness to answer us God salvation our confidence all boundary land: country/planet and sea distant
6 iyemi makaumba makomo nesimba renyu, makazvishongedza nesimba,
to establish: make mountain: mount in/on/with strength his to gird in/on/with might
7 iyemi makanyaradza kutinhira kwamakungwa, iko kutinhira kwamafungu aro, nokupopota kwendudzi.
to soothe roar sea roar heap: wave their and crowd people
8 Vanogara kure kure vanotya zvishamiso zvenyu; uko kunobuda mambakwedza uye madekwana achipera, munodanidzira nziyo dzomufaro.
and to fear: revere to dwell end from sign: miraculous your exit morning and evening to sing
9 Mune hanya nenyika uye munoidiridza; munoipfumisa kwazvo. Hova dzaMwari dzizere nemvura kuti dzivigire vanhu zviyo, nokuti saizvozvo ndimi makazvirayira.
to reckon: visit [the] land: country/planet and to overflow her many to enrich her stream God to fill water to establish: prepare grain their for right to establish: prepare her
10 Munozadza mihoronga yacho nemvura, uye munoenzanisa mihomba yacho; munoinyorovesa nemvura inopfunha munoropafadza zvibereko zvayo.
furrow her to quench to descend furrow her in/on/with shower to melt her branch her to bless
11 Munoshongedza gore nekorona yezvakawanda zvenyu, uye ngoro dzenyu dzinopfachukira nezvakawanda.
to crown year welfare your and track your to drip [emph?] ashes
12 Uswa hwomurenje hwopfachukira; zvikomo zvakafukidzwa nomufaro.
to drip habitation wilderness and rejoicing hill to gird
13 Mafuro azara namapoka emakwai, uye mipata yafukidzwa nezviyo; zvinodanidzira nomufaro uye zvinoimba.
to clothe pasture [the] flock and valley to envelope grain to shout also to sing