< Mapisarema 63 >

1 Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
2 Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
3 Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
4 Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
5 Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
6 Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
7 Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
8 Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
9 Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли; (questioned)
10 Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
11 Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.
Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.

< Mapisarema 63 >