< Mapisarema 63 >

1 Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
psalmus David cum esset in deserto Iudaeae Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea
2 Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
in terra deserta et invia et inaquosa sic in sancto apparui tibi ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam
3 Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea laudabunt te
4 Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
sic benedicam te in vita mea in nomine tuo levabo manus meas
5 Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum
6 Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
si memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te
7 Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
quia fuisti adiutor meus et in velamento alarum tuarum exultabo
8 Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua
9 Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam introibunt in inferiora terrae
10 Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
tradentur in manus gladii partes vulpium erunt
11 Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.
rex vero laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstructum est os loquentium iniqua

< Mapisarema 63 >