< Mapisarema 63 >
1 Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
A PSALM OF DAVID, IN HIS BEING IN THE WILDERNESS OF JUDAH. O God, You [are] my God, earnestly I seek You, My soul has thirsted for You, My flesh has longed for You, In a dry and weary land, without waters.
2 Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
So I have seen You in the sanctuary, To behold Your strength and Your glory.
3 Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
Because better [is] Your kindness than life, My lips praise You.
4 Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
So I bless You in my life, I lift up my hands in Your Name.
5 Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
As [with] milk and fatness is my soul satisfied, And [with] singing lips my mouth praises.
6 Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
If I have remembered You on my bed, I meditate on You in the watches.
7 Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
For You have been a help to me, And I sing in the shadow of Your wings.
8 Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
My soul has cleaved after You, Your right hand has taken hold on me.
9 Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
And they who seek my soul for desolation, Go into the lower parts of the earth.
10 Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
They cause him to run on the edge of the sword, They are a portion for foxes.
11 Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.
And the king rejoices in God, Everyone swearing by Him boasts, But the mouth of those speaking lies is stopped!