< Mapisarema 63 >

1 Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
Psalam. Davidov. Dok David bijaše u Judejskoj pustinji. O Bože, ti si Bog moj: gorljivo tebe tražim; tebe žeđa duša moja, tebe želi tijelo moje, kao zemlja suha, žedna, bezvodna.
2 Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
U Svetištu sam tebe motrio gledajuć' ti moć i slavu.
3 Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
Ljubav je tvoja bolja od života, moje će te usne slavit'.
4 Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
Tako ću te slavit' za života, u tvoje ću ime ruke dizati.
5 Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
Duša će mi biti kao sala i mrsa sita, hvalit ću te kliktavim ustima.
6 Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
Na postelji se tebe spominjem, u bdjenjima noćnim mislim na tebe.
7 Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
Ti postade meni pomoć, kličem u sjeni krila tvojih.
8 Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
Duša se moja k tebi privija, desnica me tvoja drži.
9 Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
Oni što dušu u propast guraju neka siđu u dubinu zemlje,
10 Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
nek' vlasti mača predani budu, nek' postanu plijen šakalima.
11 Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.
A kralj će se radovat' u Bogu, slavit će se tko se kune njime, jer će lašcima biti začepljena usta.

< Mapisarema 63 >