< Mapisarema 62 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Kuna Jedhutuni. Pisarema raDhavhidhi. Mweya wangu unozorora muna Mwari oga; ruponeso rwangu runobva kwaari.
Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
2 Iye oga ndiye dombo rangu noruponeso rwangu; ndiye nhare yangu, handingambozungunuswi.
For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
3 Muchasvika kupiko muchingorova munhu? Ko, imi mose muchamukanda pasi here, iyeyu rusvingo rwakarereka, noruzhowa rwuri kuwa?
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
4 Vanofunga kwazvo zvokumuwisira pasi kubva panzvimbo yake yakakwirira; vanofarira nhema. Vanoropafadza nemiromo yavo, Asi vachituka mumwoyo yavo. Sera
But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
5 Iwe mweya wangu, zviwanire zororo muna Mwari oga; tariro yangu inobva kwaari.
But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
6 Ndiye oga dombo rangu noruponeso rwangu; ndiye nhare yangu, handingazungunuswi.
For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
7 Ruponeso rwangu nokukudzwa kwangu zvinobva kuna Mwari; ndiye dombo rangu guru, noutiziro hwangu.
In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
8 Vimbai naye nguva dzose, imi vanhu; dururai mwoyo yenyu kwaari, nokuti Mwari ndiye utiziro hwedu. Sera
Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
9 Vanhu vasina maturo vanongova mweya zvawo, asi vanokudzwa inhema bedzi; kana vakayerwa havaremi, havasi chinhu; vose pamwe chete vanongova mweya.
But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
10 Regai kuvimba noupambi kana kuzvikudza nezvinhu zvokuba; kunyange pfuma yenyu ichiwanda, regai kuisa mwoyo yenyu pairi.
Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.
11 Chinhu chimwe chakataurwa naMwari, zvinhu zviviri zvandakanzwa: Kuti imi, iyemi Mwari, mune simba,
God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,
12 uye kuti imi, iyemi Ishe, mune rudo. Zvirokwazvo muchapa mubayiro kumunhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita.
And mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.